- soplar
- so'plar
v1) (inflar) blasen2) (exhalar) hauchen3) (viento) wehen4) (fig: robar a hurtadillas) wegschnappen, stehlen
¡Me han soplado la cartera! — Jemand hat mir die Brieftasche gestohlen!
5) (fig) (en un examen) vorsagen, einsagen6) (fig: delatar) verraten, anzeigen¡Nos han soplado! — Man hat uns verraten!
verbo transitivo1. [aire, vidrio] blasen[velas, cirios] ausblasen2. [polvo, cenizas] wegblasen3. [globo] aufblasen4. (figurado) [examen, lección] vorsagen5. (figurado) [delito, falta] rausrücken6. (figurado) [objetos] klauen————————verbo intransitivo1. [gen] blasen[resoplar] die Backen aufblasen2. [viento] wehen3. (familiar) [beber] saufen————————soplarse verbo pronominal(familiar)soplarse un pollo entero ein ganzes Hähnchen verschlingensoplarsoplar [so'plar]I verbo intransitivoblasen; (viento) wehen; (poco viento) gehen; ¡sopla! sag bloß!II verbo transitivonum1num (con la boca) blasen; (apartar) wegblasen; (velas) ausblasen; (hinchar) aufblasen; (fuego) anfachen; soplado a boca mundgeblasennum2num (en un examen) vorsagen; teatro soufflierennum3num (delatar) verraten; (entre alumnos) verpetzennum4num (familiar: hurtar) klauen; (cobrar) abknöpfennum5num (golpe) verpassennum6num (loc): hoy no te sopla la musa heute wirst du nicht von der Muse geküsstIII verbo reflexivo■ soplarse (familiar)num1num (comer) verdrücken; (beber) hinunterstürzennum2num (engreírse) sich aufblasen
Diccionario Español-Alemán. 2013.